ترجمه شده ترین کتاب های دنیا کدامند؟

با این حال، من از Italo Calvino در کارم استفاده می کنم، اما ایتالیایی نمی خوانم – این بدان معنی است که می توانم فقط روی جنبه های خاصی تمرکز کنم. با توجه به اینکه استفاده من از Calvino نسبت به تحقیقات اولیه من سریع است، این مسئله مهمی نیست. این واقعاً به این بستگی دارد که شما می خواهید از خواندن چه چیزی به دست آورید، از نظر اینکه از چه ترجمه ای استفاده کنید – در صورت وجود. اگر من به طور انحصاری کالوینو را مطالعه می کردم، احمقانه بودم که متن اصلی را امتحان نکنم و ایتالیایی یاد نگیرم.
همچنین به شما کمک می کند تا تلفظ خود را بهبود بخشید. شما حتی می توانید یک مجله زبان برای پیگیری پیشرفت خود و مطالعه آن بعداً راه اندازی کنید. بسیاری از جنبه های متن اصلی را می توان در ترجمه از دست داد. در چنین مواردی بهتر است متن اصلی را به زبان مادری بخوانید. اما گاهی اوقات یک ترجمه خوب به اندازه ترجمه اصلی است.

خرید کتاب های زبان اصلی کامپیوتر

یکی از دلایل اصلی این است که من بدبختی خواندن کتاب های ترجمه شده وحشتناک را داشتم – می دانم که آنها وحشتناک هستند زیرا آنها را به زبان اصلی خود خواندم و متوجه تفاوت های بزرگ شدم. آن تجربه بد مرا از خواندن نسخه های ترجمه شده احتیاط کرد و از آن متنفرم. این نویسندگان و تعداد بیشماری دیگر عشق و تحقیر خود را نسبت به ملت های خود بر روی صفحه می ریزند تا ما خودمان را گم کنیم، لذت ببریم و از آنها بیاموزیم. از این گذشته، خواندن ادبیات ترجمه شده به ما این امکان را می دهد که بدون ترک کتابخانه به جهان گسترده سفر کنیم و در تاریخ کاوش کنیم.

فروشگاه کتاب زبان اصلی

گاهی اوقات خواندن درباره یک بیماری همه گیر خیالی در میان یک بیماری همه گیر واقعی می تواند مفید باشد. این مورد در مورد رمان ورونیک تاگو در گروه مردان، ترجمه نویسنده جان کالن بود. شیوع ابولا در قلب این کتاب قرار دارد، اما نگرانی ها در مورد آن – در مورد مرگ و میر، دنیای طبیعی، بیماری و سلامت – با توجه به رویدادهای جاری فوریت بیشتری پیدا می کند. تاجو در اوایل سال جاری به NPR گفت: «من با ایده قرار دادن ملیت، اگر بخواهید، هویت روی اپیدمی‌ها بسیار مخالفم، زیرا ویروس‌ها واقعاً مرزی نمی‌بینند. در این میان، برخی از نویسندگان خارجی زبان شروع به نوشتن به زبان انگلیسی کردند. چین جین ها جین است و رمان آینده او، نقشه خیانت، در نظرسنجی “بهترین” هافینگتون پست در ماه های آینده به نمایش درآمده است.

خرید کتابهای زبان اصلی

این یک داستان شاعرانه است و تصاویر ارائه شده با آبرنگ در بین مخاطبان بسیار محبوب است. این کتاب های داستان کودکان به زبان فرانسه توسط اشراف فرانسوی آنتونی دو سنت نوشته شده است. جالب است بدانید که شازده کوچولو بعد از کتاب مقدس دومین کتاب پرترجمه شده است. همچنین باعث قدردانی او برای بهترین کتاب های خارجی ترجمه شده به انگلیسی بدون نظر دوم شد. همچنین تخمین زده می شود که بیش از 97 درصد از جمعیت جهان به کتاب مقدس ترجمه شده به زبانی که مردم به آن مسلط هستند و به راحتی می توانند بخوانند، دسترسی دارند.

خرید کتاب به زبان اصلی

به عنوان مثال، ترجمه یک رمان از پرتغالی به انگلیسی می تواند درک عمیق تری از فرهنگ به شما بدهد. می توانید در مورد فرهنگ و تاریخ این کشور بیشتر بدانید. همچنین می‌توانید درباره زبانی که نویسنده استفاده می‌کند بیاموزید. همچنین می توانید یاد بگیرید که نویسنده دیگری چگونه کتاب نوشته است.

کتاب زبان اصلی

به این ترتیب ممکن است نتوانید نقل قول کنید، اما سرمایه گذاری های موضوعی چخوف، ایبسن یا شخص دیگری را می شناسید. 8 نکته برای ایجاد شهرهای فانتزی باورپذیر: انتخاب نام، قرض گرفتن از مکان های واقعی، افزودن ویژگی های منحصر به فرد و موارد دیگر – توسط L.G. دیویس هشت نکته را برای ایجاد شهرهای فانتزی باورپذیر به اشتراک می گذارد.
متن ترجمه شده فراتر از تفسیر و انتقال، اثری هنری است که علاوه بر هنر و ذوق خاص خود، محاسن خاص خود را نیز دارد. این واقعیت که از متن دیگری آمده است، این را تغییر نمی دهد. در صورت وجود هرگونه همکاری یا تبلیغات پولی، این اطلاعات نیز در بالای پست فاش می شود تا خوانندگان ما را از شراکت مطلع کنند. با این حال، مشارکت‌ها/همکاری‌های پولی بر نظر ما تأثیر نمی‌گذارند، آنها فقط جبران کاری هستند که برای ایجاد پست انجام شده است. ما نسخه‌های مروری را از نویسندگان/ناشران می‌پذیریم و این اطلاعات قبل از هر بازبینی در بالای نشریه یا در قسمت اطلاعات کتاب افشا می‌شود.
منبع: کلیک کنید
سفارش کتاب زبان اصلی
فروش کتاب زبان اصلی
کلیک کنید
کلیک کنید

دیدگاهتان را بنویسید